No exact translation found for منافسة مفتوحة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic منافسة مفتوحة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Segundo, la elección de los órganos ejecutivos y legislativos de cada estado debe hacerse sobre la base de elecciones libres y generales y de una competencia abierta entre los actores políticos.
    ثانيا، انتخاب الأجهزة التنفيذية والتشريعية لكل ولاية انتخابا حراً وعاما على أساس المنافسة المفتوحة بين القوى السياسية.
  • Para asistir a las escuelas secundarias es necesario pasar un concurso general y matricularse - un examen de cualificación en junio y un plazo adicional de inscripción en agosto.
    يتم التسجيل في المدارس الثانوية على أساس منافسة مفتوحة وعلى أساس عملية التسجيل ذاتها وينظَّم اختبار التأهيل في حزيران/يونيه وهناك فترة تسجيل إضافية في آب/أغسطس.
  • El representante de Indonesia hizo referencia a las reformas orientadas al mercado que habían tenido lugar en su país en los últimos años, y que habían conducido a un sistema de competencia abierto y equitativo.
    وأشار ممثل إندونيسيا إلى الإصلاحات ذات الوجهة السوقية التي جرت في بلده في السنوات الأخيرة وأدت إلى نظام منافسة مفتوح ونزيه.
  • Y, mientras las barreras comerciales son rotas, las monedas locales son devaluadas y manipuladas para inflar los mercados, y las economías estatales ceden en favor de la competencia en el capitalismo global, el imperio se expande.
    و مع إنهدام حواجز التجارة ,و مع إختلاط العملات والتلاعب بها في الاسواق العائمة , وبتغيير إقتصاد الدولة ، لصالح المنافسة المفتوحة في الرأسمالية العالمية تـــتـــوسـع الإمـــــــبراطورية
  • Para la cobertura de plazas vacantes en el Servicio Diplomático se convocarán oposiciones y concursos de acceso libre o promoción interna, cuya forma de realización establecerá el Gobierno de la República de Armenia (artículo 26). En los casos previstos por la Ley, el nombramiento para puestos del Servicio Diplomático podrá realizarse sin necesidad de cualquier convocatoria pública.
    لملء وظائف السلك الدبلوماسي الشاغرة، يتم الإعلان عن منافسة مفتوحة أو داخلية تضع شروطها حكومة جمهورية أرمينيا (المادة 26) وفي حالات يحدِّدها القانون، يمكن التعيين في وظيفة من وظائف السلك الدبلوماسي بدون منافسة.
  • Tras la publicación del Reglamento, las dependencias y órganos desconcentrados sujetos a la Ley deberán garantizar que todas sus vacantes sujetas del SPC, sean ocupadas a través de concursos públicos y abiertos.
    وبعد نشر اللائحة التنظيمية أصبح على الإدارات والأجهزة غير المركزية الخاضعة للقانون أن تضمن شغل جميع وظائفها الشاغرة الخاضعة لنظام الخدمة العامة المهنية عن طريق المنافسة العامة المفتوحة.
  • La segunda modalidad ofrece apoyos, a través de un concurso abierto, a proyectos y programas estatales elegibles que demuestren un alto potencial de ser instrumentos eficaces para la promoción del desarrollo social y humano de la población en condiciones de pobreza o marginación.
    والطريقة الثانية هي تقديم دعم الحكومة الاتحادية إلى المشاريع والبرامج المؤهلة في الولايات، على أساس المنافسة المفتوحة، حين يثبت أن لهذه المشاريع إمكانات كبيرة في أن تصبح أدوات فعالة لتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية لفئات السكان الذين يعيشون في ظروف الفقر أو التهميش.
  • Ésta se ha realizado a través de elecciones presidenciales celebradas en una atmósfera de transparencia, honestidad y abierta competencia, como comprobaron los observadores nacionales e internacionales, incluidas las Naciones Unidas, la Unión Europea, la Liga de los Estados Árabes, la Unión Africana, la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa y la Organización de la Conferencia Islámica.
    وهكذا شهدت بلادنا تحولات ديمقراطية كبيرة شملت انتخاب رئيس للبلاد في كنف الشفافية والنزاهة والمنافسة المفتوحة، بشهادة المراقبين الوطنيين والدوليين، من ضمنهم - على سبيل المثال لا الحصر - منظمة الأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي، وجامعة الدول العربية، والاتحاد الأفريقي، والمنظمة الدولية للفرانكوفونية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
  • Lo hacen sobre la base de principios generales de buena gobernanza y de requisitos de probidad establecidos en las leyes que regulan las finanzas públicas y el sector público en general, y dentro de un marco normativo amplio de contratación pública que consagra principios generales en la materia como los del ciclo vital, la buena relación costo-calidad, la competencia abierta y efectiva y las plenas e iguales oportunidades para los proveedores nacionales.
    وهم يفعلون ذلك في إطار المبادئ العامة بشأن الحكم السديد واشتراطات النزاهة المنصوص عليها في القوانين التي تنظم التمويل العمومي والقطاع الحكومي بوجه عام وكذلك ضمن إطار سياساتي واسع بشأن الاشتراء يشمل مبادئ عامة بشأن الاشتراء مثل الحصول على أفضل قيمة مقابل المال المدفوع طوال الدورة الحياتية، والمنافسة المفتوحة والفعالة وإتاحة الفرصة الكاملة والعادلة للمورّدين المحليين.
  • Un entorno normativo y regulador en la esfera de las TIC que favorezca el mercado libre, la competencia leal y las prácticas normativas con orientación de mercado debería ir de la mano de un entorno favorable a las políticas de desarrollo con objeto de integrar las TIC en las políticas y los procesos de reducción de la pobreza.
    فسياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبيئتها التنظيمية التي تنطوي على الدخول المفتوح والمنافسة النزيهة والممارسات التنظيمية ذات المنحى المرتبط بالسوق ينبغي أن توازيها بيئة داعمة لسياسات التنمية بما يؤدي إلى إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياسات وعمليات الحد من الفقر.